Ru | Tj 
«Мы создали самую народную газету под названием «СССР». Сайёфи Мизроб о смелости и тонкостях языка в таджикской журналистике
«Мы создали самую народную газету под названием «СССР». Сайёфи Мизроб о смелости и тонкостях языка в таджикской журналистике
Фото: Предоставлено героем статьи

«Мы создали самую народную газету под названием «СССР». Сайёфи Мизроб о смелости и тонкостях языка в таджикской журналистике

Опубликовано

Многие журналисты описывают его как смелого и открытого журналиста, а друзья считают «примером мужества и мастером острого слова», обладающим высоким национальным самосознанием. Его острое перо и безграничное творчество занимают особое место в таджикской журналистике, сделав его известным и уважаемым человеком. Сегодня он один из немногих профессионалов, которые смело освещают злободневные темы и отважно критикуют того или иного чиновника. Хотя он и говорит, что пришел в журналистику случайно, он всё же понял значимость этой профессии и с уважением отдаёт должное солидарности журналистов.

Биография опытного и известного таджикского журналиста Сайёфа Мизроба, который считается одной из самых ярких личностей СМИ периода независимости Таджикистана, прозрачна и чиста, да и сам он считает, что в жизни не должно быть ничего такого, что приходилось бы скрывать. По случаю празднования его 55-летия мы решили поговорить с ним о его творческой деятельности и о современной таджикской журналистике в целом. 

- Устод, тема защиты национальных интересов занимает видное место в ваших работах. Скажите, откуда такая смелость?

- Я не думаю, что я такой смелый, каким меня считают другие, но я убежден, что каждый таджик обладает смелостью. Каждый из нас выражает свои мысли по-разному, кто-то с помощью насилия, войны, злословия, клеветы, жалоб и нытья, я же пытаюсь излить душу или выразить смелость, о которой Вы говорите, с помощью пера. Я не ною, не сплетничаю, и считаю, что в сердце истинного мусульманина не должно быть места ни для сплетен, ни для жалоб. 

Однако человек, который открыто выражает свою внутреннюю боль, не является сплетником, это совершенный человек. За все 55 лет своей жизни я старался не клеветать или возводить напраслину на руководителей, министров или чиновников.

На самом деле я вырос на улицах Куляба. Там, где не любят трусливых и признают только смелых и отважных людей. Не думайте, что я говорю это из-за местничества. Например, даже если мальчики дрались на глазах у своих родителей, отцы не заступались за них, потому что понимали, что их поддержка делает мальчиков слабыми, поэтому, наоборот, они заключали между собой пари, говоря: «Мой сын уложит на лопатки твоего сына!». То есть мы воспитывались и выросли в среде, в которой, кроме Бога, никто тебя не защищал, даже родной отец.

Сегодня газета "СССР" находится в таком же положении, то есть за ней никто не стоит, кроме Всевышнего... 

- К слову о газете «СССР». «Хотя название газеты русское, но сама она преследует цель по защите национальных интересов», - это цитата. Однако хотелось бы понять, все-таки, название газеты русское или таджикское, или же русское, ставшее таджикским?

- На самом деле «СССР» - это аббревиатура. Вы молодой и, поэтому, возможно, не очень хорошо знаете то время. Если бы вы родились в СССР, то знали бы, насколько это была героическая, гордая и справедливая страна, пережившая и остановившая гнет и насилие в мире.

Наше название «СССР» — это аббревиатура таджикских слов «мир, искренность, преданность и освобождение», но мы также опираемся и на классическое значение СССР и неважно как читатель воспринимает его, как таджикское слово или русское. К тому же, почему мы не можем опереться на СССР, страну, которая защищала угнетенных и осиротевших и была идеальной (в прямом смысле этого слова), где не было богатых и бедных?! 

Все хорошие специалисты, которые у нас есть сегодня, были воспитаны в СССР: начиная от главы государства и до последнего ученого, писателя, полицейского и врача. Таджикистан, в котором мы живем сегодня, тоже рождён от СССР. Отворачиваться от СССР — значит отворачиваться от истории и происхождения нашего сегодняшнего государства, что является совершенно неправильным и опасным подходом.

Я думаю, что Бог тоже хотел существования такого государства, но поскольку СССР отвернулся от Бога, пропагандируя атеистическую и коммунистическую идеологию, это стало причиной его развала.

- Раз уж мы с самого начала заговорили о газете «СССР», расскажите, пожалуйста, как она создавалась? 

- Знаете, прежде чем начать бизнес, человек сначала изучает рынок, в том числе и при создании какого-либо СМИ. Мы тоже 13 лет назад изучили рынок прессы в Таджикистане и поняли, что не хватает газеты, которая была бы народной. Поэтому мы создали народную газету под названием «СССР».

Мы – журналисты, чувствуем своё превосходство над другими, ведь мы пишем, а другие читают! Но, вопреки этой идее, мы создали народную газету «СССР», в которой больше, чем наш творческий коллектив, пишут наши читатели. Если вы обратите внимание, то в каждом номере газеты можно увидеть не менее 150-200 сообщений и писем, полученных от наших читателей, которые пишут нам и сотрудничают с нами в качестве соавторов посредством телефонных звонков, обычной и электронной почты. Иногда бывает, что у сотрудников редакции есть хорошая статья, однако мы ценим труд наших читателей, поэтому в первую очередь публикуем их сочинения, чтобы читатели чувствовали, что газета является народной.

- Спасибо за это уточнение. А что вы можете сказать о языке газеты? Почему в ваших текстах русские слова используются без кавычек? 

- По поводу языка «СССР» существует множество споров. Однако в мире нет такого языка, в котором не использовались бы цитаты. Такого просто не бывает! 

Сегодня 60% слов, используемых в таджикском языке, являются арабскими. Разве наш язык арабский? - Нет! В газете «СССР» мы используем слова, которые используются в народе. Каждый человек в разговоре использует слова «поворот», «остановка», «тормоз» или «просто», поэтому нельзя сказать, что эти слова для нас чужие. Если придерживаться этого мнения, то мы должны выбросить из нашего языка половину слов, так как вначале точно также использовались арабские и греческие слова. Иностранные слова, вошедшие в таджикский язык, следует писать без кавычек. Иначе русский и английский языки состояли бы только из кавычек!

Если слово пишется в кавычках, это означает, что оно двусмысленное. Очень жаль, что сегодня некоторые люди создают всякие комитеты по языку и учат нас как использовать те или иные слова в таджикской грамматике...

По сути, на моём столе есть компьютерная мышь и клавиатура, к примеру, если мы будет называть её «мушча» (мышка), разве кто-нибудь поймет? Кроме того, существуют такие понятия, как интернет, сайт, фейсбук, как тогда их называть? Скажите, напротив нас что находится?

- Телевизор.

- Да, точно также мы говорим телевизор вместо родного «оинаи нилгун». Также на стене висит «кондиционер», который мы так и называем. Рядом с вами что? Телефон! Как мы его называем?

- Интернет, сайт, телефон – это все универсальные для всех языков слова, однако считаете ли вы уместным использовать слово «поворот», тогда как у нас есть слово «гардиш»? 

- Что мы чаще всего слышим на улицах нашего города: «гардиш» или «поворот», «чарогак» или «светофор», «пешеход», «знак», «зайнит (занят)» и сотни других слов, которые, возможно, вы тоже используете.

- И всё же мы не можем приписывать себе всё, что используется в народе...

- Почему нет? Раз мы используем эти слова в разговорной речи, почему мы должны считать их чужими? И вы должны знать, что язык создают не лингвисты, не профессора и академики (как видите, они не перевели свои учёные звания на родной таджикский), а простые люди, следовательно, журналисты и писатели не должны отдаляться от простого народа. Беда всех писателей и литературных деятелей заключается в том, что они думают, что именно они являются творцами языка, а не народ.

- Тем не менее, не кажется ли вам, что наш литературный язык деградирует?

- Сегодня некоторые люди придерживаются разных мнений о нашем разговорном языке и говорят, что мы должны подражать иранскому диалекту. Но они не знают, что иранский язык или диалект на 90% состоит из арабских слов. Даже их речь, употребление слов, мышление и культура являются арабскими. Я всегда говорю, предательство, совершённое по отношению к таджикско-персидскому языку, не совершали ни Кутайба ибн Муслим, ни Асад ибн Абдуллах. Сегодня иранцы, которые уехали в Европу и стараются использовать этот язык в качестве официального литературного и общеперсидского языка, должны знать, что это не исконный таджикско-персидский язык! Наш язык сохранился только в Таджикистане и Афганистане.

Сегодня наш язык должен занимать особое место, также, как и письменный язык науки и литературы, начиная от Рудаки, Фирдоуси, Саади, Хафиза, Джами и Бедиля до Айни и Дехоти, а также других.

Журналисты говорят, что журналистика – это зеркало общества. Она должна отражать реальное положение дел, будь то недостатки или же что-то хорошее. Как можно повернуть зеркало так, чтобы оно отражало хорошее или плохое, и что это за «зеркало», если оно противоречит языку народа? Почему мы должны навязывать свой язык 9 миллионам людей? Диктатура в любой ситуации приносит вред, и если наша журналистика диктаторская, то она не может быть зеркалом, и наоборот.

- Давайте отойдем от этих двух гипотез. Что стало причиной вашего ухода с радио «Озоди»?

- Я не соответствовал требованиям тогдашнего руководства радио «Озоди», поэтому я написал заявление об уходе. Это нормы поведения каждого человека - я не могу работать с тем, кто мне не нравится. В то время руководителем таджикского отделения «Озоди» назначили иранца, а я был против этого и, поэтому, ушёл.

Сегодня говорят и пишут, что радио «Озоди» отличается от наших таджикских СМИ и, следует отметить, что сегодняшний руководитель редакции Салим Аюбзод по праву занимает своё место и является мастером своего дела. Я верю, что однажды радио «Озоди» вернется в нашу таджикскую журналистику и укрепит ее.

- Что может послужить причиной изменения направления деятельности автора?

- Всё, что угодно. Но, если вы имеете в виду меня, то я не изменился и остался тем, кем был.

- Чапира (тадж. летучка) – это обзор тем недели, который сегодня проводится только в редакции «СССР». В чём смысл этого обзора и почему вы сохранили эту традицию?

- В принципе, я и не знал, что в других изданиях нет летучки...

- Нет!

- Если не проводить собраний, редакция может многое потерять, особенно не будет конкуренции между творческими коллективами. 

Каждую неделю после издания газеты мы собираемся в редакции и приглашаем эксперта, чаще всего это Умар Шерхан или Саади Махди, в религиозных вопросах – это Хаджи Мирзо или Хаджи Исмоил, с которыми обсуждаем темы недели, а потом выбираем лучшую статью номера. В каждом номере газеты ребята стремятся победить, то есть стараются, чтобы их статья была признана самой лучшей. Конкуренция, особенно внутренняя конкуренция, является двигающей силой в нашей работе.

- Как известно, статья главного редактора существует вне конкурса, тем не менее, чьи работы побеждают чаще всего?

- Чаще всего Джамиля Хусейнова пишет лучшие статьи недели. Она одна из тех немногих журналистов, которые упорным трудом зарабатывают себе на жизнь. Я думаю, что Джамиля самая энергичная и трудолюбивая журналистка не только нашей редакции, но и среди всех таджикских СМИ. 



«Под ее голос просыпается вся страна». Дарья Христолюбова рассказала о тонкостях профессии радиоведущего


Самые интересные новости в telegram-канале Halva.tj

Больше интересного в группе Halva.tj на Facebook и на странице в Instagram

                            array(16) {
  ["NAME"]=>
  string(297) "«Таджикское литературоведение тоже нуждается в пристальном внимании». Профессор Матлуба Мирзоюнус о состоянии литературоведения и журналистики в Таджикистане"
  ["PREVIEW_PICTURE"]=>
  string(5) "18493"
  ["PROPERTY_CATEGORY_VALUE"]=>
  string(16) "Разговор"
  ["PROPERTY_CATEGORY_VALUE_ID"]=>
  string(5) "12842"
  ["IBLOCK_SECTION_ID"]=>
  string(1) "3"
  ["DETAIL_PAGE_URL"]=>
  string(116) "/articles/talk/tadzhikskoe_literaturovedenie_tozhe_nuzhdaetsya_v_pristalnom_vnimanii_professor_matluba_mirzoyunus_o/"
  ["LANG_DIR"]=>
  string(1) "/"
  ["ID"]=>
  string(4) "5951"
  ["CODE"]=>
  string(100) "tadzhikskoe_literaturovedenie_tozhe_nuzhdaetsya_v_pristalnom_vnimanii_professor_matluba_mirzoyunus_o"
  ["EXTERNAL_ID"]=>
  string(4) "5951"
  ["IBLOCK_TYPE_ID"]=>
  string(8) "Analytic"
  ["IBLOCK_ID"]=>
  string(1) "3"
  ["IBLOCK_CODE"]=>
  string(8) "articles"
  ["IBLOCK_EXTERNAL_ID"]=>
  NULL
  ["LID"]=>
  string(2) "s1"
  ["SECTION_CODE"]=>
  string(4) "talk"
}
                        

Разговор

«Таджикское литературоведение тоже нуждается в пристальном внимании». Профессор Матлуба Мирзоюнус о состоянии литературоведения и журналистики в Таджикистане

Другие новости