Ru | Tj 
Что такое шиворот и почему он навыворот? 10 историй фразеологизмов
Что такое шиворот и почему он навыворот? 10 историй фразеологизмов
Фото: Halva.tj

Что такое шиворот и почему он навыворот? 10 историй фразеологизмов

Опубликовано

Мы часто употребляем в речи различные крылатые выражения, но вряд ли задумываемся, что это сейчас мы можем “перемыть кости”, просто посплетничав, а раньше нужно было действительно выкопать останки. А перед тем, как появилась фраза “деньги не пахнут”, их понюхал сын римского императора. Halva.tj собрали для вас самые интересные истории происхождения
фразеологизмов.

Игра не стоит свеч - так говорят, если усилия, затраченные на какое-то дело,
превышают полученную от него выгоду.

Этот фразеологизм пришел в русский язык в XIX веке из словаря французских
картежников. Когда жизнь с электричеством еще не могли даже себе представить, на
карточные турниры игроки приносили с собой свечи или платили за них хозяину
помещения. Но иногда выигрыш игрока был настолько невелик, что даже не покрывал
стоимости сгоревших свечей.


Перемывать кости - значит злословить и сплетничать о ком-то.

Как бы жутко это ни звучало, но когда-то этот фразеологизм имел самый буквальный,
прямой смысл. Выражение связано с существовавшим у древних славян обрядом
вторичного захоронения: спустя несколько лет после похорон человека, чтобы
очистить его от грехов и проклятий, его останки выкапывали и перемывали,
сопровождая это воспоминаниями об умершем, оценкой его жизни, дел и поступков.


Деньги не пахнут - так говорят, когда имеют в виду, что неважно, каким путем
получены деньги, даже если это сомнительный способ.

Что интересно, фраза эта появилась после того, как деньги действительно понюхали.
А сделал это сын римского императора Веспасиана, правившего в 1 веке, после того,
как высказал осуждение по отношению к вводу налога на пользование общественными
туалетами. Дело в том, что в античную эпоху римляне посещали туалет не только,
чтобы справить нужду, там еще и собирали урину, которую использовали для
производства чистящих веществ, средств для чистки зубов и дубления кожи, и
вынуждены были платить налог на такой “бизнес”.

Сын Веспасиана, упрекнув за это отца, получил монету с вопросом, чувствуется ли от
нее какой-то неприятный запах, ведь это и есть деньги “с мочи”.


Козлом отпущения сегодня называют человека, которого обвинили во всех бедах и
неудачах.

Корни этого выражения уходят еще к Ветхому Завету, где описан ритуал,
практиковавшийся в иудаизме, под названием “козлоотпущение”. Для проведения
этого обряда использовали двух козлов, один из которых приносился в жертву, а к
другому прикасались все собравшиеся, как бы передавая ему свои грехи, после чего
просто отпускали его в пустыню.


Откладывать в долгий ящик - это надолго задержать решение какого-нибудь дела.

Однако история происхождения этого устойчивого выражения до сих пор неизвестна
наверняка и существует несколько версий. Первый вариант отсылает ко временам
правления царя Алексея Михайловича, который приказал установить перед своим
дворцом в селе Коломенское длинный ящик (синоним - долгий), куда каждый мог
опустить свою жалобу. Но открывали этот ящик лишь тогда, когда он наполнялся,
соответственно, рассмотрение этих жалоб начиналось нескоро.

Также под долгим (длинным) ящиком мог подразумеваться гроб. И отложить дело в
этот ящик означает “похоронить” его.


Шарашкина контора - таким выражением называют ненадежные организации, с
которыми лучше не иметь дел, учреждения с сомнительной репутацией.

В своей основе это выражение имеет жаргонное слово “шарага”, обозначающее
компанию воров и жуликов или помещение, в котором царит беспорядок. Таким
образом, “шарашкина контора” - это сомнительное учреждение под руководством
жуликов, или плохо организованное предприятие, где процветает хаос.


Шиворот-навыворот - эту фразу употребляют, когда хотят сказать, что все сделано
наоборот, не так, как принято, наизнанку.

В первую очередь выясним, что значит “шиворот”. А слово это состоит из двух: шив
(шея) и ворот - так в XVII веке в Московской Руси назывался роскошно расшитый
воротник боярской одежды, указывающий на особый статус владельца. А навыворот,
т.е. наизнанку, боярам приходилось надевать свою одежду, если они подверглись гневу
царя. В таком виде провинившегося сажали на лошадь спиной вперед и возили по
городу на потеху зевакам. Но в современное время это выражение приобрело
позитивный характер, и даже существует международный праздник День
шиворот-навыворот, отмечаемый 27 декабря, в который всем можно вести себя не так,
как положено, например, надеть носки из разных пар или футболку наизнанку.

Засучив рукава - это значит делать что-то с энтузиазмом и усердием, старательно.

Догадаться о происхождении этой фразы несложно, если знать историю русского
костюма. Помимо расшитых воротников, бояре подчеркивали свой статус и длинными
рукавами с прорезями, которые свисали порой до самого пола. Такая одежда не
предназначалась для физического труда, поэтому, чтобы качественно выполнить
какую-то работу, рукава было необходимо засучить. А у крестьян, регулярно
трудящихся, и засучивать ничего не приходилось, потому что на их рубах рукава были
короткими или совсем отсутствовали.

Шутом гороховым называют человека, служащего всеобщим посмешищем.

На то, почему шута окрестили именно гороховым, а не фасолевым или чечевичным,
существует несколько версий. Одна из них связана с атрибутом, используемым
скоморохами во время своих выступлений - погремушкой, наполненной горохом, а
также русские скоморохи часто украшали себя гороховой соломой. Другая версия
отсылает в средневековую Европу, где шуты чаще всего одевались в желто-зеленые
костюмы, напоминая собой горох.

Возможно, гороховым шут стал из-за того, что служил при дворе царя Гороха -
известного фольклорного персонажа. Или даже потому, что ради развлечения публики
наедался гороха перед выступлением и громко выпускал из себя газы - такие
“туалетные” шутки были популярны в Средние века.

Желтой прессой называют дешевые печатные издания, распространяющие, в
основном, слухи, сенсации, скандалы и сплетни (зачастую неправдивые) об известных
личностях.

Вариантов, откуда произошло такое понятие, тоже несколько. Возможно, название
произошло от цвета газет, печатавшихся на дешевой желтой бумаге.

По другой версии, в 1895 году в газете “New York World” стала регулярно выходить
серия комиксов “Желтый малыш”, изображающих мальчика в длинной желтой
рубашке, на которой были написаны забавные едкие комментарии к различным
событиям. Такая подача материала вызвала большой резонанс у читателей. А вскоре
другое американское издание “New York Journal” начало печатать в своих газетах
аналогичные рисунки, в результате чего между конкурентами разгорелся спор за
авторские права на “желтого мальчика”. Позже редактор другого журнала “New York
Press” опубликовал статью, в которой презрительно назвал обе эти газеты желтой
прессой - с тех пор это словосочетание стало крылатым.




 

Изучаем русский язык с помощью подкастов: 10 лучших сервисов


Самые интересные новости в telegram-канале Halva.tj

Больше интересного в группе Halva.tj на Facebook и на странице в Instagram

                            array(16) {
  ["NAME"]=>
  string(116) "Правда или вымысел: выдуманные существа, в которые многие верят"
  ["PREVIEW_PICTURE"]=>
  string(5) "21728"
  ["PROPERTY_CATEGORY_VALUE"]=>
  NULL
  ["PROPERTY_CATEGORY_VALUE_ID"]=>
  NULL
  ["IBLOCK_SECTION_ID"]=>
  string(1) "2"
  ["DETAIL_PAGE_URL"]=>
  string(88) "/articles/faktcheking/pravda_ili_vymysel_vydumannye_sushchestva_v_kotorye_mnogie_veryat/"
  ["LANG_DIR"]=>
  string(1) "/"
  ["ID"]=>
  string(4) "6995"
  ["CODE"]=>
  string(65) "pravda_ili_vymysel_vydumannye_sushchestva_v_kotorye_mnogie_veryat"
  ["EXTERNAL_ID"]=>
  string(4) "6995"
  ["IBLOCK_TYPE_ID"]=>
  string(8) "Analytic"
  ["IBLOCK_ID"]=>
  string(1) "3"
  ["IBLOCK_CODE"]=>
  string(8) "articles"
  ["IBLOCK_EXTERNAL_ID"]=>
  NULL
  ["LID"]=>
  string(2) "s1"
  ["SECTION_CODE"]=>
  string(11) "faktcheking"
}
                        

Фактчекинг

Правда или вымысел: выдуманные существа, в которые многие верят

                            array(16) {
  ["NAME"]=>
  string(157) "Русские корни таджикских фильмов: у кого и чему научились кинематографы Таджикистана"
  ["PREVIEW_PICTURE"]=>
  string(5) "21650"
  ["PROPERTY_CATEGORY_VALUE"]=>
  string(18) "Интересно"
  ["PROPERTY_CATEGORY_VALUE_ID"]=>
  string(5) "15117"
  ["IBLOCK_SECTION_ID"]=>
  string(1) "8"
  ["DETAIL_PAGE_URL"]=>
  string(107) "/articles/education/russkie_korni_tadzhikskikh_filmov_u_kogo_i_chemu_nauchilis_kinematografy_tadzhikistana/"
  ["LANG_DIR"]=>
  string(1) "/"
  ["ID"]=>
  string(4) "6969"
  ["CODE"]=>
  string(86) "russkie_korni_tadzhikskikh_filmov_u_kogo_i_chemu_nauchilis_kinematografy_tadzhikistana"
  ["EXTERNAL_ID"]=>
  string(4) "6969"
  ["IBLOCK_TYPE_ID"]=>
  string(8) "Analytic"
  ["IBLOCK_ID"]=>
  string(1) "3"
  ["IBLOCK_CODE"]=>
  string(8) "articles"
  ["IBLOCK_EXTERNAL_ID"]=>
  NULL
  ["LID"]=>
  string(2) "s1"
  ["SECTION_CODE"]=>
  string(9) "education"
}
                        

Интересно

Русские корни таджикских фильмов: у кого и чему научились кинематографы Таджикистана

                            array(16) {
  ["NAME"]=>
  string(108) "«Я такого не говорил»: фейковые цитаты известных личностей"
  ["PREVIEW_PICTURE"]=>
  string(5) "21563"
  ["PROPERTY_CATEGORY_VALUE"]=>
  NULL
  ["PROPERTY_CATEGORY_VALUE_ID"]=>
  NULL
  ["IBLOCK_SECTION_ID"]=>
  string(1) "5"
  ["DETAIL_PAGE_URL"]=>
  string(79) "/articles/networks/ya_takogo_ne_govoril_feykovye_tsitaty_izvestnykh_lichnostey/"
  ["LANG_DIR"]=>
  string(1) "/"
  ["ID"]=>
  string(4) "6941"
  ["CODE"]=>
  string(59) "ya_takogo_ne_govoril_feykovye_tsitaty_izvestnykh_lichnostey"
  ["EXTERNAL_ID"]=>
  string(4) "6941"
  ["IBLOCK_TYPE_ID"]=>
  string(8) "Analytic"
  ["IBLOCK_ID"]=>
  string(1) "3"
  ["IBLOCK_CODE"]=>
  string(8) "articles"
  ["IBLOCK_EXTERNAL_ID"]=>
  NULL
  ["LID"]=>
  string(2) "s1"
  ["SECTION_CODE"]=>
  string(8) "networks"
}
                        

Сети

«Я такого не говорил»: фейковые цитаты известных личностей

                            array(16) {
  ["NAME"]=>
  string(149) "«Изучая другую культуру, мы обогащаемся»: культурные связи России и Таджикистана"
  ["PREVIEW_PICTURE"]=>
  string(5) "20994"
  ["PROPERTY_CATEGORY_VALUE"]=>
  NULL
  ["PROPERTY_CATEGORY_VALUE_ID"]=>
  NULL
  ["IBLOCK_SECTION_ID"]=>
  string(1) "1"
  ["DETAIL_PAGE_URL"]=>
  string(104) "/articles/analytics/izuchaya_druguyu_kulturu_my_obogashchaemsya_kulturnye_svyazi_rossii_i_tadzhikistana/"
  ["LANG_DIR"]=>
  string(1) "/"
  ["ID"]=>
  string(4) "6754"
  ["CODE"]=>
  string(83) "izuchaya_druguyu_kulturu_my_obogashchaemsya_kulturnye_svyazi_rossii_i_tadzhikistana"
  ["EXTERNAL_ID"]=>
  string(4) "6754"
  ["IBLOCK_TYPE_ID"]=>
  string(8) "Analytic"
  ["IBLOCK_ID"]=>
  string(1) "3"
  ["IBLOCK_CODE"]=>
  string(8) "articles"
  ["IBLOCK_EXTERNAL_ID"]=>
  NULL
  ["LID"]=>
  string(2) "s1"
  ["SECTION_CODE"]=>
  string(9) "analytics"
}
                        

Аналитика

«Изучая другую культуру, мы обогащаемся»: культурные связи России и Таджикистана

Другие новости